Свою творческую карьеру он начинал как музыкант в оркестре. В те далекие годы он и не думал брать в руки микрофон и петь для многотысячной аудитории. Однако в эмиграции его жизнь резко изменилась. Услышав песню Высоцкого в исполнении актера театра Валентина Никулина, он решил запеть. А сегодня его уже по праву считают королем русского шансона. В интервью «ЛИТЕР-Неделе» Михаил Шуфутинский рассказал о том, что для него шансон. ЛИТЕР-Неделя: Публике известен ваш сценический образ. А каков Михаил Шуфутинский в жизни? М.Ш.: Вы знаете, похоже, публике известно то, чего я сам о себе не знаю. Например, что у меня есть сценический образ, на самом же деле у меня его никогда не было! Время от времени я, как и любой другой исполнитель, меняю костюмы просто потому, что со временем они приходят в негодность. А вообще, смысл того, что я делаю — это быть самим собой, а не создавать какой-то образ. И вот этому правилу я стараюсь следовать всю свою жизн
... Читать дальше »
Слово «шансон», как мы знаем, в переводе означает просто «песня». Так кого во Франции называют шансонье, существуют ли рамки жанра? — Интересно, что те, кого во Франции называют шансонье, — это не те же самые люди, кого величают шансонье русскоговорящие, хоть это слово и заимствовано из французского. Во Франции оно означает «куплетист, автор-исполнитель сатирических песенок», а для нейтрального «певец» существует слово " chanteur ". Для нас же «шансонье» - синоним слов «певец», «исполнитель песен».
Во Франции есть весьма распространённое наименование — auteur-compositeur-interprete. Это можно было бы перевести как «поэт-композитор-исполнитель», и это гораздо шире, чем наше понятие автора-исполнителя. Во Франции в эту категорию попали бы все, кто пишет и исполняет песни. Так что, когда мы говорим по-русски «шансонье», у французов это будет чаще всего соответствовать именно вот этому сочетанию: автор текста и музыки и исполнитель собственных песен
... Читать дальше »